옹글게 옹글게 숯티스

#15 I'm sick to death of ~ 본문

Real Life English

#15 I'm sick to death of ~

검댕 2020. 2. 13. 18:52

안녕하세요! 숯티스의 검댕입니다. :)

 


 

아직도 우한폐렴 때문에 전 세계가 긴장하고 있죠.

세계 보건기구(WHO)가 우한 폐렴의 정식 명칭을 COVID-19로 결정했다고 합니다.

CO는 코로나(corona), VI는 바이러스(Virus), D는 질환(Disease), 19는 신종 코로나 바이러스 발병이 처음 보고된 2019년도를 의미합니다.

우리나라는 코로나19로 명명했다고 합니다.

코로나19에 더 이상 많은 분들이 걸리지 않고 건강하시길 바랍니다.

 


 

그럼 오늘의 표현은 I'm sick to death of ~ 입니다.

 

사전상 의미는 죽도록 역겨운 이라고 나와있는데요.

Be sick to death of ~

로 사용됩니다.

"~하는 게 지겨워서 죽어버릴 것 같아", "~하는 데에 질렸어"라는 뜻이죠.

 

Icons made by Pixelmeetup from www.flaticon.com

 


 

 

같은 의미로

Be sick and tired of ~

라는 관용구가 있죠.

 

같은 의미를 가지고 있지만 조금 다른 뜻을 가집니다.

짐작하실 수 있듯이 Death(죽음)라는 단어가 들어간 이 관용구는

좀 더 극적이고 강력한 의미를 가지죠.

한 번 예문을 볼까요?

 

I'm sick to death of eating breakfast on my own.

혼자 아침 먹는 게 정말 질렸어

 

I'm sick to death of spilling coffee on my phone.

핸드폰에 커피를 흘리는 것도 정말 진절머리가 나.

 


 

사실 이 예문들은

제가 좋아하는 노래의 가사입니다!

 

Tom odell의 Half as good as you(feat. Alice merton)예요.

시간이 되신다면 한번 들어보세요.

이별에 관한 노래지만 멜로디가 좋아요. ;)

 

https://youtu.be/_5pSQGk9BXQ

 

그럼 저는 다음 포스팅으로 찾아뵙겠습니다!

읽어주셔서 감사합니다. :)

 

Bye! Have a good day~

'Real Life English' 카테고리의 다른 글

#17 Words in life #1  (0) 2020.02.25
#16 What's the opposite meaning of "I'm busy"?  (0) 2020.02.17
#14 목캔디  (0) 2020.02.08
#13 Come back? Be back?  (0) 2020.02.06
#12 Please, "Bear" with me or "Bare" with me?  (0) 2020.01.29
Comments