옹글게 옹글게 숯티스

#12 Please, "Bear" with me or "Bare" with me? 본문

Real Life English

#12 Please, "Bear" with me or "Bare" with me?

검댕 2020. 1. 29. 09:30

안녕하세요! 숯티스의 검댕입니다! :)

 


 
요즘 코로나 바이러스 때문에 걱정이 많으시죠.ㅠㅠ
빨리 뭔가 해결이 났으면 좋겠는데 말이죠.
우한 폐렴으로 인한 희생자가 없었으면 좋겠습니다.

모두 건강하시길 바라요!

면역력으로 코로나 바이러스 쯤은 이겨버립시다!!


 

그럼

오늘은 관용구 표현 알아볼게요!

 

 "Bear with me" or "Bare with me"

 

 

둘 중 어떤 표현이 맞는 표현일까요?

곰곰..

곰과 나..?

 

 

 

Icons made by Freepik from www.flaticon.com

 

 

곰곰

제가 곰을 데려온 이유가 있죠!

 

Bear Bear

Bear with me!

 

이 표현이 맞는 표현이랍니다.

 

 

 

 

Bear에는 곰이라는 뜻도 있지만

동사로 쓰일 때는 부담하다, 참다, 맺다는 뜻을 가지게 됩니다.

 

그중에서도 Bear with me라고 하면 참다라는 뜻을 가지죠.

그대로 해석하면 나와 함께 참아줘라는 뜻이고

의역하면 잠시 기다려줘라는 뜻으로 볼 수 있습니다.

 

Hold on a moment, Hang on a moment 

 

표현과 같은 표현이죠.

 


 

 

 

 

모든 명령문에 Please를 붙이면 정중하게 부탁하는 표현이 되는 것!

알고 계신가요? 마찬가지로

Please, bear with me.라고 하면 좀 더 정중한 표현이 됩니다.

어떤 상황에서든 나를 좀 참고 기다려주세요라는 뜻이 되죠.

 

잠시 자리를 비우거나 무언가를 하는 동안 잠시 기다려 달라고 말 할 수 있는 관용구이죠.

 


Please, bear with me. I'm getting better at speaking English.

 

잠시 기다려주세요. 영어로 말하는 게 좋아지고 있어요!

제가 하고 싶은 말로 예시를 들어봤어요. :) ㅎㅎ

 

Please, bear with me. I'm going to come back in next post.

 

잠시만 기다려주세요. 다음 포스팅으로 돌아오겠습니다.

예시를 든 김에 저는 이만..총총

다음 포스팅으로 찾아뵐게요! :)

 

Please, bear with me

 

'Real Life English' 카테고리의 다른 글

#14 목캔디  (0) 2020.02.08
#13 Come back? Be back?  (0) 2020.02.06
#11 Conk! 콩!  (0) 2020.01.27
#10 Delicatessen, Foot Traffic  (0) 2020.01.20
#9 Knock it off! You better not~!  (2) 2020.01.13
Comments