일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
- at the last minute
- 나만을위한시간
- 참견쟁이
- 충동 결정 영어로
- Impulse decision
- I'm totally broke
- 보잘 것 없는 와중에
- The alchemist 원서읽기
- I know right?
- I'm broke
- 모르는단어
- 가십루머좋아
- 충동 구매 영어로
- 그르니까 내말이 내말이!
- 얼굴 쏘옥
- 돈이 없다 영어로
- 주제를 바꾸다!
- Impulse buy
- Change the topic
- 충동적으로
- The alchemish 원서읽기
- 마지막 순간에
- 언어가그렇죠뭐
- 문법적으로안맞는거같은데
- 파산하다
- 기어를 바꾸다?
- I'm a nosy person
- Switch gears
- 모르는 단어
- saving grace
- Today
- Total
옹글게 옹글게 숯티스
#7 Bucket? Kick the bucket? 본문
안녕하세요~ 숯티스의 검댕입니다! ;)
오늘은 Bucket에서 파생된 흥미로운 단어를 알아보려고 합니다.
사전 상에 Bucket은
흔히 알고 있는 양동이라는 뜻이죠.
양동이라는 뜻이지만 Kick이라는 단어 하나를 붙이면!
Kick the bucket은 '죽다' 라는 의미가 됩니다.
놀랍지 않나요?
직역하면 양동이를 차다라는 뜻인데 그 뜻을 그대로 쓰지 않고
죽다는 완곡한 표현의 의미가 돼요.
Die보다는 Pass away에 더 가까운 표현이죠.
그렇다고 해서 Pass away대신 Kick the bucket을 쓰면 안 됩니다!!
Kick the bucket은 죽음에 대해 진지하게 말하는 것이 아닌
친구끼리 장난칠 때 무감각하게 말할 수 있는 단어랍니다.
심각한 상황에서는 절대 사용해서 안돼요!
단어에 대한 여러 가지 유래가 있는데요.
그중에 하나는
양동이에 서서 목을 매달아 자살할 때,
양동이를 차는 것(Kick the bucket)에서 의미가 파생되었다고 합니다.
또 다른 유래로는 동물을 도살하려고 발을 걸어놓기 위해 사용했던
나무틀을 Bucket이라고 불렀다고 합니다.
당연한 말이지만, 도살당하기 직전의 동물들은
자신의 죽음을 직감하고 몸부림쳐서 Bucket을 차 버릴 수 있죠..
그런 의미에서 Kick the bucket이 죽다는 의미로 파생되었다고도 합니다.
Bucket list 또한 양동이에서 파생된 단어로
이 단어에서도 힌트를 찾아볼 수 있답니다.
버킷리스트는 죽기 전에 꼭 해야 할 일, 달성하고 싶은 목표 목록을 뜻하는데요.
그 목록을 발로 차기 전에, 즉, 죽기 전에 이뤄야 된다는 뜻으로 받아들여도 될 것 같습니다.
Kick the bucket
새롭고 흥미로운 표현이죠? ㅎㅎ
새해를 맞아 버킷리스트를 작성해봐야겠습니다!
킥 더 버킷 하기 전에요.ㅎㅎ
그럼 전 다음 포스팅으로 또 찾아뵙겠습니다! :)
Thank you for reading!
Bye~ See you later!
'Real Life English' 카테고리의 다른 글
#9 Knock it off! You better not~! (2) | 2020.01.13 |
---|---|
#8 Trash, Garbage, Rubbish ! (0) | 2020.01.11 |
#6 Number (0) | 2020.01.01 |
#5 Finally vs. Eventually (0) | 2019.12.31 |
#4 I'm infected ~ (0) | 2019.12.22 |